2009年3月20日金曜日

ごめんね!間違えたよ!”カワウソ”はスペインのヌートリアです Corrigiendo...


皆に、間違えってごめんね!、ちょっと調べてわかりました。日本で呼ばれている”カワウソ”はスペインの呼ばれている”ヌートリア”です。実はカワウソはとてもかわいいですね。説明するようにインターネットで見つけた写真をいくつか載せ見せます。
Perdondad pero me habia equivocado, lo que conocemos por nutria en Japon se le llama "Kawauso", aqui pongo unas imagenes del kawauso japones y os sonara a nutria.



スペインのヌートリアにとっても似ているですね、同じ家族だから。なでなでしたいよ。
El kawauso si que se parece a la nutria, es la misma famila.




チチャイ二匹のカワウソ、まだ赤ちゃんかわいい。

Que graciosos estos bebes de kawauso.





これはカワウソのぬいぐるみ、かわいいね 私も一個欲しい。
Yo tambien quiero uno de estos peluches, que mono.



かわうそは本当のヌートリアです。


実は日本語で間違っている名前はスペイン人のせいかも。日本で呼ばれている”ヌートリア”は本当のヌートリアではなく )、ビーバーの種類です:”Myocastor coypus”(海狸鼠・沼狸)はネズミ目(齧歯目)。この”ミョカストルコイプス”を南米でスペイン人が初めて見た時、ヌートリアに似ていると思われたので”ヌートリア”を呼ばれてしまった。日本人はスペイン語で間違えている名前をそのまま使っているのものだ。だけど全然違う動物ですよ。

La verdad es que el error esta en el nombre, lo que los japoneses llaman nutria en realidad es un tipo de castor originario de Sudamerica que se llama myocastor coipus, los espagnoles cuando se encontraron por primera vez con es te animalito lo llamaron nutria por ciertas similitudes y los japoneses tomaron esa primera denominacion equivocada des espagnol. Pero no pertenece ni a la familia de las nutrias, es un roedor, la verdad es que viendolo de cerca es hasta gracioso se parece a los kapibaras que son los roedores mas grandes que hay. Aqui pongo unas fotos del myocastor coipus.

次の写真は”ミョカストルコイプス”です。やっぱり大阪城で見たヌートリアにすっくりですね。この写真を見るとちょっと小さいカピバラみたい、これもかわいいね。






1 件のコメント:

la-de-marbella さんのコメント...

Se llame como se llame es un bicho precioso!!!. Dan ganas de tener uno, (esto ultimo es broma, nada como su habitat natural). Me gustam tus aclariones