2009年1月13日火曜日

雨にも負けず - poema japones


皆さん、新年あけましておめでとう!

Feliz agno nuevo a todos!
           ........................................................



雨にも負けず
宮沢賢治


雨にも負けず
風にも負けず
雪にも夏の暑さにも負けぬ
丈夫な体を持ち
欲はなく
決して怒らず
いつも静かに笑っている
一日に玄米4合と
味噌と少しの野菜を食べ
あらゆることを
自分を勘定に入れずに
よく見聞きし解り
そして忘れず
野原の松の林の蔭の
小さなカヤブキの小屋に居て
東に病気の子供があれば
行って看病してやり
西に疲れた母あれば
行って その稲の束を負い
南に死にそうな人あれば
行って 怖がらなくてもいいと言い
北に喧嘩や訴訟があれば
つまらないから止めろと言い
日照りのときは涙を流し
寒さの夏はオロオロ歩き
皆にデクノ坊と呼ばれ 
ほめられもせず
苦にもされず
そういうものに
私はなりたい


”No perdiendo ante la lluvia”
Miyazawa Kenji
No perdiendo ante lluvia
no perdiendo ante el viento
no perdiendo ni ante la nieve ni al calor del verano.
Tener un cuerpo fuerte
Sin tener ningun deseo
Nunca perder la calma
Siempre con una tranquila sonrisa
Cada dia 4 tazones de arroz integral
sopa de miso y verduras para comer
En todas las cosas
antes de uno mismo poner toda la atencion en ver, escuchar, comprender,
y nunca olvidar
A la sombra del bosque de pinos, en la pradera
vivir en una pequegna barraca
Si hay algun nigno enfermo en el Este
ir a prestar asistencia y cuidado
Si hay alguna mujer cansada en el Oeste
ir, echar una mano y comprar un saco de arroz
Si hay alguien que este muriendo en el Sur
ir y dar consuelo, decir que no hay nada a que temer
Si hay pelea o discusion en el Norte
decir que paren en tal inutilidad
Cuando haya tiempo de penurias derramar lagrimas de simpatia
En un frio verano caminar con firmeza en empatia
Ser llamado por todos torpe inutil
Sin ser loado
Sin sufrir
Es eso lo que yo quiero ser.